Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

Saber - Conocer: Kennst du den Unterschied?

Kennst du den Unterschied zwischen den spanischen Verben saber und conocer? Für uns Deutsche ist die Unterscheidung eigentlich recht leicht, denn saber wird als wissen übersetzt und conocer am besten mit kennen.

Für Englisch-Muttersprachler ist es etwas schwieriger, denn dort wird beides mit „to know“ übersetzt. Aber wie immer liegt die Tücke natürlich im Detail. Und genau die schauen wir uns jetzt mal an

banner4 PLACEHOLDER

 

Das spanische Verb saber

Das spanische Verb saber beschreibt „etwas Konkretes zu wissen“, z. B. eine Tatsache, eine Information. Aber zusätzlich wird es auch für Fähigkeiten verwendet. Und da sagen wir im Deutschen: Kannst du Foxtrott tanzen? Und auf Spanisch: ¿Sabes bailar foxtrot? Sabes bedeutet also unter anderem auch können

 

Fakten

Das Verb saber wird im Spanischen verwendet, um über das „Wissen“ (oder Nichtwissen!) bestimmter Fakten zu sprechen:

 

¿Ya sabes que el pez globo es venenoso?

Wusstet du, dass der Kugelfisch giftig ist?

Caption 33, Guillermina y Candelario El paseo sobre el mar

 Play Caption

 

No sabía que estaba embarazada.

Ich wusste nicht, dass sie schwanger war.

Caption 75, Confidencial: Asesino al Volante Capítulo 2 - Part 11

 Play Caption

 

Beachte: Das spanische Verb saber gehört zu den Verben, die ihre Bedeutung im Präteritum ändern können.

Schau mal hier:

 

Así supe que su nombre era Lucía,

So habe ich herausgefunden, dass ihr Name Lucía war,

Caption 30, Luis Guitarra Historia de Lucía - Part 1

 Play Caption

 

Information

Das spanische Verb saber kann auch die Kenntnis von einer bestimmten Information beschreiben:

 

¿Y sabes a qué hora abren?

Und weißt du, wann sie öffnen?

Caption 25, Español para principiantes Hablando de ubicaciones

 Play Caption

 

¿Eh? Estoy seguro que ella sabe dónde está el Gringo.

Stimmt’s? Ich bin mir sicher, dass sie weiß, wo der Gringo ist.

Caption 44, Yago 3 La foto - Part 6

 Play Caption

 

Fähigkeiten

Wenn man von Fähigkeiten spricht, wird die Formel saber + Infinitiv verwendet, um zu sagen, dass jemand „weiß, wie“ man etwas tut.

 

Pues yo quería mostrarle que también sé hacer muchas cosas.

Nun, ich wollte ihr zeigen, dass ich auch viele Dinge kann.

Caption 37, Guillermina y Candelario Una Amiga muy Presumida - Part 1

 Play Caption

 

En la vida hay que saber relajarse,

Im Leben muss man wissen, wie man sich entspannt,

Caption 44, Ana Teresa 5 principios del yoga

 Play Caption

 

banner3 PLACEHOLDER

Das spanische Verb conocer

Das spanische Verb conocer wird verwendet, wenn davon die Rede ist, dass man eine Person kennt, in dem Sinne, dass man mit ihr vertraut ist

 

Por ejemplo: Conozco a María.

For example: Ich kenne María..

Caption 11, Lecciones con Carolina Saber y conocer

 Play Caption

 

Y cuando pasó el tiempo conocí a Edgar, ¿no? Nos conocimos en la escuela.

Und mit der Zeit lernte ich Edgar kennen, richtig? Wir trafen uns in der Schule.

Caption 14, Belanova Entrevista - Part 2

 Play Caption

 

Beachte, dass in beiden obigen Beispielen das spanische Pronomen „a“ nach dem Verb conocer und vor der Person stehen muss. Dieses sogenannte persönliche a“ ist notwendig, wenn eine Person das Objekt eines spanischen Satzes ist. Außerdem sehen wir, dass die Bedeutung des Verbs conocer im Präteritum wieder eine andere Bedeutung hat. Hier bedeutet es nun treffen.

 

Orte

Obwohl es manchmal mit kennen übersetzt wird, bedeutet das spanische Verb conocer, wenn es sich auf Orte bezieht, in der Regel, dass man tatsächlich an einem Ort gewesen ist, und nicht nur, dass man von dessen Existenz weiß.  

 

¿Conoces las Islas Canarias?

Bist du schon auf den Kanarischen Inseln gewesen?

Caption 89, Clase Aula Azul El verbo gustar - Part 5

 Play Caption

 

Conocí las islas Barú de... de Colombia

Ich besuchte die Barú-Inseln in... in Kolumbien

Caption 89, Cleer y Lida Juego de preguntas y respuestas - Part 2

 Play Caption

 

Dinge

Das Verb conocer kann sich im Spanischen auch auf die Vertrautheit mit Gegenständen beziehen und kann daher entweder mit kennen oder vertraut sein mit übersetzt werden:

Realmente son frases que vuestros compañeros no conocen, entonces es una información nueva para ellos.

Es sind wirklich Sätze, die deine Klassenkameraden nicht kennen, also ist es für sie eine neue Information.

Captions 45-46, Clase Aula Azul Información con subjuntivo e indicativo - Part 4

 Play Caption

 

¡Ah! Pues yo no conocía esta tablet.

Oh! Nun, ich war mit diesem Tablet nicht vertraut.

Caption 74, El Aula Azul Ester y Paula

 Play Caption

 

Wir hoffen, dass dir der Unterschied zwischen saber und conocer nun besser einleuchtet! Wenn du mehr über dieses Thema wissen möchtes, schau doch hier mal rein: Lecciones con Carolina: Saber y conocer.

Und vergiß nicht uns deine  Fragen, Tipps und Kommentare zu senden.

banner4 PLACEHOLDER

Talvez você goste também de