Lições Espanhol


Ir Al Grano: Let's Get to the Point

If you want to say, "Let's get to the point" in Spanish, you say, "Vamos al grano." Remember the word "grano" mentioned earlier in this newsletter? It's a noun that means "grain" (e.g., a grain of cereal or sand), "bean" (as in a coffee bean) or "pimple" (a spot on the skin -- as we used it above).


Based on the individual words, you might think "vamos al grano" meant "let's go to the grain" if you didn't know the expression. But in standard Spanish from both Spain and Latin America, "vamos al grano" is commonly understood to mean "let's get to the substance of something" (pushing aside all superfluous niceties or meaningless details).

The lyrics to Risa from Babasónicos include the phrase (with the verb "ir" in its subjunctive form):


Algo en tus labios color carmín

Something in your carmine lips

Sugiere que vayamos al grano

Suggests we get to the point

Captions 16-17, Babasónicos - Risa

 Play Caption


Another way we might say that in English is "let's cut to the chase" or "let's not beat around the bush."

We stumbled upon some more useful phrases containing "grano" (or its diminutive "granito"):

apartar el grano de la paja
to separate the wheat from the chaff

hacer una montaña de un grano de arena
to make a mountain out of a molehill (Hint: "arena" means "sand")

poner su granito de arena
to do one's bit / add one's two cents



And that's our granito de arena for now. Enjoy the videos.


Inscreva-se para receber nossas lições <strong>GRATUITAS</strong> de %s por email

Legenda 17, 16

Talvez você goste também de