A ti no te gustaría que te dijeran con quién tienes que andar.
[Captions 1-2, Tu Rock es Votar > TV Spot > Part 1]
As per our previous discussion of the verb gustar, the phrase above states:
"You wouldn’t like it if they told you who you have to hang out with."
But what does the addition of A ti at the beginning do for the phrase? It simply adds emphasis to the "you," the translation would be same even if it wasn't there.
[Side note: remember we talked about andar's various meanings outside of the obvious "to walk"? The phrase above demonstrates yet another, "to hang out / pal around."]
"I like you."
A mi me gustas.
"I like you." ("I" emphasized.)
Besides adding emphasis, this type of construction can also clarify about whom you are talking.
Le gusta bailar.
He likes to dance.
A Juan le gusta bailar.
Juan likes to dance.
No mires a tu compañero, a ti te estoy preguntando.
"Don´t look at your buddy, I´m asking you."