Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!

—ito, —ita: Making It Smaller, or Is It?

Among Polbo's song lyrics that are entirely in Spanish in this video, we see the diminutive of todos ("everyone" or "all") repeated in the refrain:

 

Ahora toditos se fueron... al sur

Now everyone's gone... south

Caption 10, Polbo - Yo era tan cool

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

Why use the diminutive of todos here? Well, adding the suffix -ito to make it toditos doesn't change the meaning of the word. It simply renders it more colloquial.

You see, in Spanish adding a diminutive suffix -- namely, -ito or -ita -- is often used in informal speech -- in its extreme, in baby talk or other affectionate banter. So, a gatito (gato / "cat" + -ito) can be a little cat (or "kitty") but it can also be a big cat that you're discussing with a small person. For example:

Mira el gatito, mi amorcito
Look at the kitty, my little love

This could be said at the zoo in front of a lion's cage if we're talking baby talk. Another example:

Besitos grandes
Big affectionate kisses

Back to our song. Toditos is "everyone" said in a friendly, familiar way. Toditos is not meant to shrink the size of "everyone," just to make it more casual.

 

BANNER PLACEHOLDER

Grammar

Inscreva-se para receber nossas lições <strong>GRATUITAS</strong> de %s por email



Talvez você goste também de